更新时间:2025-11-29 12:28:52 | 人气:573226 | 作者:劳乔思, |
在贾玲与安藤樱的对谈视频中,贾玲提到《你好,李焕英》已被日本购买翻拍版权。
在夜空星辰中,梦想如灯火般闪耀。
这啥机翻……Dead Shot,叫做“致命一击”或者“命中”都行啊,这翻译的反面典型就像Dead Pool,这名字是因为主角在狗友的杀手酒馆里的死亡赌局池(Dead Pool)里荣登榜首而得名,直接叫做“赌命徒”就很贴切,音译意译两全,非要绕个弯子跟死神(DEATH)扯上叫什么“死侍”,拗口又难懂。
2025-11-29 12:28:52
主是爱主是爱主爱永远不离开
火车开了我没上车
敞开胸怀
丈室无端铁门限,未应容易野人过
久思闲对老维摩,欲话众生病痛多。
八门万瓦匝金碧,天作冰光地沙色
今夕何夕,何以消我天涯愁,携客买醉城南楼。